翻譯語種英語
翻譯類別筆譯
實際價格來電面議
所在地天津
語種英語
類別筆譯
地區(qū)全國
翻譯方式筆譯,口譯,同聲傳譯,視頻翻譯
專業(yè)領(lǐng)域外貿(mào),商業(yè),醫(yī)學(xué)等各領(lǐng)域
翻譯語總按客戶需求
服務(wù)地域全國
服務(wù)方式線下,線下
語種翻譯方向中文翻譯外文 外文翻譯中文
翻譯領(lǐng)域法律金融,醫(yī)學(xué)醫(yī)藥,證件,企業(yè)文件等
名稱證件翻譯
領(lǐng)域商務(wù)筆譯
類型工商資料翻譯
用途認證備案翻譯
求錄音轉(zhuǎn)文字的速記公司,幾段電話錄音轉(zhuǎn)文件,法院打官司用,天津暢語速記中心

會議速記:高峰論壇、主題發(fā)言、圓桌討論、沙龍、商務(wù)洽談、行業(yè)展會、頒獎典禮、新品發(fā)布儀式、新聞發(fā)布會、媒體專訪等

1天津暢語速記公司擁有豐富的大型會議速記經(jīng)驗,曾先后為:天津達沃斯、2017天津青年峰會、2017生命科學(xué)創(chuàng)新與發(fā)展高峰論壇、天津濱海新區(qū)規(guī)劃研討會、第十一屆中國(天津)國際金融論壇、2008天津國際車展、中美企業(yè)家峰會、世界(天津)智能制造大會、云棲大會天津峰會、亞布力中國企業(yè)家論壇·天津峰會、2017京津冀協(xié)同發(fā)展創(chuàng)新驅(qū)動峰會等會議提供速記方案。
2目前部分合作客戶有:天津市濱海新區(qū)、天津市金融辦、南開大學(xué)、天津大學(xué)、天津師范大學(xué)、天津醫(yī)科大學(xué)、天津日報、北方網(wǎng)、一汽集團、天津頻道、天津市金融學(xué)會、銀行天津分行、天津市教育局、天津市社科院、渤海銀行、德勤、畢馬威、埃森哲、ACOM、零點咨詢等。 歡迎廣大新老客戶來電咨詢洽談,滿意的質(zhì)量,公道的價格。
3服務(wù)場景:現(xiàn)場會議速記,網(wǎng)絡(luò)文字直播,在線訪談,媒體專訪,錄音整理,影視劇字幕整理。 會議速記:高峰論壇、主題發(fā)言、圓桌討論、沙龍、商務(wù)洽談、行業(yè)展會、頒獎典禮、新品發(fā)布儀式、新聞發(fā)布會、媒體專訪等 錄音整理:授課、培訓(xùn)會、宣講會、采訪、深度調(diào)研等 字幕整理:綜藝節(jié)目、對話訪談、電視劇、電影、紀錄片等
速錄技術(shù)在會議紀要工作中的重要作用
速錄技術(shù)的應(yīng)用,并不只是僅僅局限于的員、速錄師等職務(wù)。在現(xiàn)代辦公活動中它對提高工作效率也起到了越來越突出的作用。
舉一個例子來說,往往重要的會議結(jié)束之后,秘書工作者會對此次會議的內(nèi)容以紀要的形式發(fā)文,需要上下級之間周知。
暢語速錄的工作模式就是可以把不能保存的聲音實時轉(zhuǎn)化成可以保存的文字。這樣一來會議中都有誰出席,都講了什么內(nèi)容,以及會議現(xiàn)場都發(fā)生了什么事情等等。亞偉速錄工作者都是可以完整且正規(guī)的記錄下來的。
但是這種形式我們叫做會議記錄,就是會議當中幾乎所有的內(nèi)容都可以以文字方式記錄,并不是通常用到的會議紀要。
那這二者是什么關(guān)系呢?可以說完整的會議記錄是會議紀要生成的基礎(chǔ)和前提,只有會議記錄完整記錄了會議當時情況,才可以為會議紀要的編寫提供重要完整的信息,供秘書工作者根據(jù)會議精神和主題適當?shù)奶崛∮袃r值的信息,并以行政公文的固定格式歸納總結(jié),生成發(fā)文。
所以說,速錄技術(shù)給會議紀要工作提供了重要的信息前提,可以省去秘書工作者會后整理錄音、分析文件的時間,豈不是事半功倍,那又何樂而不為呢?

速記歷史
公元前83年,羅馬的奴隸“泰羅”創(chuàng)造了速記。目前,國際上的速記有“正圓幾何體速記”、 “橢圓幾何體速記”和“草書派斜體速記”體系流傳于世界各國。公元前63年12月5 日,泰羅的學(xué)生記錄了官康頓指控和判決卡蘭提陰謀叛變的言辭,所以,當今世界各國都把這個日子作為世界速記的年。
“泰羅符號”問世后,速記主要是在國家的的首腦中采用,后來被界所壟斷。由于有人把速記視為妖術(shù),“泰羅符號”很快就失傳了。直到400多年前(1588年),英國的考古學(xué)家提摩塞·普勒德到古羅馬考古,發(fā)現(xiàn)了“泰羅符號”,經(jīng)過研究整理并創(chuàng)制了《符號學(xué)》一書,從此,速記才得以。
國際上的速記有“正圓幾何體速記”、“橢圓幾何體速記”和“草書派斜體速記”速記體系,流傳于世界各國。(詳見《北方速記》第19頁,速記學(xué)概論中的“速記的歷史”,(一)世界速記簡史;第19頁;(二)中國速記的發(fā)展簡史,第23頁;(三)八九十年代中國速記的輝煌歷程,第28頁)
中國的速記,是從1896年蔡錫勇發(fā)表《傳音快字》、沈?qū)W發(fā)表《盛世元音》和力捷三發(fā)表《閩腔快字》為年。
早在漢朝中國就有了速記,當時中國文字由“隸書”演變到“草書”,就是為了應(yīng)付急需而創(chuàng)制的一種快速書寫的簡體字體,實際上就是古代的“速記”。據(jù)記載,唐朝曾經(jīng)出現(xiàn)一種快速記錄方式,幾乎可以與語言的速度相等,但已經(jīng)失傳了。
速記在日本被叫做“寫言術(shù)”、“旁聽筆記法”。在英國和美國被叫做shorthand(縮略字)?,F(xiàn)在意義上的速記是1888年由美國人John Robot Gregg 提出的,所以English Shorthand往往也被叫做Gregg Shorthand。這種速記一共有20個基本速記符號。每年全世界都有100萬人在學(xué)習英語速記。英語速記對美國的商業(yè)革命做出了不可抹煞的巨大貢獻。在其他國家,例如德國、法國、俄羅斯等國家,對速記的描述中大都包含有快、簡短的意思。
19世紀末期,中國一些文字改革的先驅(qū),為了改革漢字,把外國速記符號也介紹到國內(nèi)。但是他們的目的是想發(fā)明表音的漢語文字,蔡錫勇當時叫做“傳音快字”,沈?qū)W叫做“天下公字”,力捷三叫做“閩腔快字”,張才叫做“漢文快字全書”,沈?qū)W叫做“盛世元音”,李良材叫做“簡易記音法”。當代速記學(xué)者陳有章還在設(shè)計速符現(xiàn)代化漢字方案。1987年,四川速記學(xué)者李思元還把他的速記方案定名為《世界(漢語)線點文字》??梢娝儆浐秃喴椎谋硪粑淖挚偸锹?lián)系在一起的。
2000年10月31日第九次全國會第十八次會議通過了《*共和國國家通用語言文字法》,對已經(jīng)使用了幾千年經(jīng)過規(guī)范的漢字給予法律保護。同時明確規(guī)定《漢語拼音方案》“作為拼寫和注音的工具”,可以用來給漢字注音和拼寫普通話。雖然拼音比漢字簡單,還是書寫緩慢,跟不上語音的速度,需要速記快速記錄。
《日報》指出“速記既能節(jié)省時間,又能提率,用途極其寬廣。在中國廣泛傳播速記,將會使它在實現(xiàn)四化進程中起極積作用?!碑斀袷澜缡歉咝驴萍夹畔l(fā)展的時代,誰先掌握了速記的技能,誰就能在事業(yè)成功的道路上具有如虎添翼的真本事!
http://www.trunkcases.com